球接好! 供您參考。
1:請問有確定幾月幾號來台灣嗎?
Has the date of your visiting Taiwan been fixed?
2我需要陪你幾天?
How many days will I keep you company?
3住宿地方是哪裡可以跟我說嗎?
Could you tell me in which hotel you will live?
4.除了住宿外,你來台灣我會盡地主之誼,吃的和玩的由我負責
Besides accommodations, I will do the honor as a host in Taiwan to take good care of what you eat and play.
Besides accommodations, I will do the honor as a host in Taiwan to attend to your needs.
5想吃什麼或想到哪玩可以告訴我
You can tell what you want to eat or where you want to go for fun.
6到台灣是用line聯絡嗎?
Will you contact me by Line when you arrive in Taiwan?
7有什麼疑問請告訴我
Tell me when you have questions.
griffith52 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)
Error and corrections:-
I hope that I can help friends who are in good need.
Even though the result is not perfect ; at least I have tried my best.
For conscience's sake, I have no regret for what I have done.
griffith52 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)
非常歡迎您來到我們的班級,
雖然只有短短兩天的相處時間,
卻讓我們獲益良多。. Welcome to our class ,
although you were here a couple of days ,
I would like to learn a lot from you.
. 對於不同的文化也讓我們大開眼界,
希望有一天妳能再來○○國中,
我們依舊歡迎妳!!. Let me have the eye-opening
about the different cultures between us.
We hope that looks forward to seeing you next time
in the x x x Junior High School .
we are sincerely to be invited you again!
敬啟
○○國中 814班.
Best wish to you all
Junior high school.
Class 814.
griffith52 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(133)
The 18 questions in English on the Family only:-
(1)Do you have any brothers?
(2)Do you have any sisters ?
(3)All members of your family here ?
(4)What's your family background ?
(5)What's your family business ?
(6)Is the House owned by the family ?
(7)Did your father owns a car ?
(8)Are you related to Mr. So and So ?
(9)Are you connected to Mr. So and So ?
(10)Do your elder brother plan to start a family ?
(11)How many young children in the family ?
(12)Is your grandad now dead ?
(13)Can I address to your grandad=grandpa ?
(14)Have you got his painting hanging ?
(15)My grandad's 99 yrs.old. How old is your grandad?
(16)She's a relation?
(17)Who's your immediate family?
(18)Are you in a single-parent family ?
griffith52 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(2)
1.Many held their breath as it began to fall just as quickly.
幫我翻譯一下這句~just as在這是什麼意思?
這句要寫成Many held their breath just as quickly as it began to fall.才對。
當它開始下墜時,很多人立刻摒住呼吸。
2.You do not have to tell me every single detail of the movie.
detail後面為什麼不用加s啊?
因為ever single的意思是[每個],後面的名詞只能用單數。
3.I am fed up with your endless nagging .So would you please shut up.
fed up在這是什麼意思?原形是什麼?
to feed up = to give someone more food than usual to make them stronger or less thin。這裡是被動,所以成了to be fed up。
意思是我[飽受]你那無止境的嘮叨。
4.I do not have to worry about anything or waste time doing my own research.
waste後面加ing嗎?
to waste time (in/on) doing xxx
這裡的doing是動名詞,前面的介系詞省略了(見<遠東新世紀英漢辭典>p.1560 waste 1b解釋)
5.Very often a word that you have never seen before appears in a sentence.
可以翻譯一下這句嗎?very often在這是什麼意思?
在句子裡,常常會出現一個你從來未見過的單字。
very often是[經常]的意思,指頻率高。
griffith52 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)
griffith52 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)
A:Hey, B, did you sleep well yesterday?
B:Well, I slept late. I am doing design homework.
C:I already done that on the weekend.Did you do that yesterday?
B:Yes.
A:It's the semester ending assignment.You are brave.
B:I can't show my strength until the last.
C:That's just a pretense.
A:Did you guys prepare for today's english conversation?It's a part of our
homework.
B:Remember, it must be relate to our topic...
C:Then let's talk about our country.
A:You know, I am from_____
B:I am from______
C:____,will the teacher give us low grades?
A:What can we add to make it fun?
B:Such as the opera?
C:Are you serious? I'm not gonna sing and dance.
A:Our time is limited, 10 minutes left until class time.
B:How about let's disscus about these during break time?
C:Agree, let's go to the class.
以上是翻譯~
griffith52 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)
I am sorry, it's impossible, seven fifteen......seven fifteen, not before.....
很抱歉,那是不可能的事,七點十五分.....七點十五分,不能再早.....
你可以從影片後來的中文部分看出,法姐櫃台已說過前面有一團已先佔用了餐廳,他們要到七點十五分才可能進入用餐.
希望有幫助.
griffith52 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)
各地區由台灣進口的產品清單
lists of products imported from Taiwan in every region (ok)
= lists of Taiwan-imported products in every region (比較簡潔)
由台灣進口清單內關稅最低的三項產品及訂購數量.
the three products of the lowest tariff in the list of Taiwan-imported products and their ordering quantities (too wordy)
= the three lowest tariffed products in the Taiwan-imported Product List and their ordering quantities (比較簡潔)
griffith52 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)
"第一行:刺中華民國的英文,後面1912~
第二行:刺台灣的英文
第三行:不是中華人民共和國,後面1949~"
這是我個人給您的建議:
REPUBLIC OF CHINA IN TAIWAN FOUNDED 1911 (應該是1911年才對吧?)
NOT TO BE CONFUSED WITH communist China founded in 1949
翻譯是:在台灣的中華民國1911年建立,不可與1949年創立的共產中國搞混.
我"共產中國"故意小寫,有把它小化作用.這樣你可以少刺一些字.
griffith52 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1)