小弟見解
應該是您要朝哪一個方向 你的目標是什麼 :)
如果要走日本線 那當然是日語
國際上當然是英文為主 最普遍
如果美洲 那一定要 朝英文及西班牙文前進
如果是個人興趣 那甚麼語言都可啦
griffith52 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)
(首先,看不出這首曲子的歌詞和難民有什麼相關。不過就是老掉牙的男女情愛,只是一般人習慣唱 "此生只為您活一次",歌詞改成,"如果你今生只能死一次,我也��隨你赴黃泉"。而該團的能耐也就僅只於此,曲調和唱腔都是模仿前人作品,毫無個人風格。)
1.Woke me up right after two
從睡夢中醒來,兩點剛過的凌晨時刻
2. And I had the week that came from hell
And yes I know that you can tell
But you're like the net under the ledge
但你就是窗臺外的安全網
(比喻墜下落地前的最後防護,讓我不致於粉身碎骨)
But I go flying off the edge
即使我縱身一躍而下
You go flying off as well
你也將伴我而行
3.I know that we're not the same
But I'm so damn glad that we made it
但我是如此欣喜我們能相知相隨
To this time, this time, now
直到現在
(damn 是加強語氣,這裡有這一路並不是平坦順遂,而是歷經千難險阻,所以有感而發)
griffith52 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)
The copies of the contracts in total are a set and two pairs.
Each one holds each one for the proof and both agree the contracts need to
sign through the signature of each one and they which belong to the formal
ones are faxes and copies.
Pay the repaymoney and transfer into account.
Bank account number
Thanks a lot!
griffith52 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)
I major in tourism.
Cooking and English are my favorite subjects.
My future ambition is to open an English style restaurant.
Hopefully my dream will come true and if successful I'll even open
up chain stores.
griffith52 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)
Q:文章版面太小A: 請改CSS, 下列兩個地方便可達成:
1.大大的blog寬為950px; 請改成 1280px;
#container3
{
...
...
width:950px; /* blog寬改成 1280px; */
...
}
2.大大的文章寬為670px; 請改成 1000px;
#contents
{
...
width:670px; /* 文章寬改成 1000px; */
}/************************************/
* 部落格搬家建議(移轉累積人氣); 建立隨意窩Xuite日誌要領 ==>*隨意窩Xuite 面版樣式(CSS) 設定(問/答) ==> style="font-size:18pt;">*痞客邦 PIXNET 面版樣式(CSS) 設定(問/答) ==>
style="font-size:18pt;">**適用於多家部落格的 "免費網路空間" / 取得播放器MP3網址 * 試聽曲 ==>
換頁不中斷!8個背景音樂盒部落格小玩意 "圖片輪播器語法貼紙" 部落格小玩意 "YouTube影音貼紙" -- 新修正 部落格語法 -- 如何在 "文章" 或 "自訂欄位" 插入 "超連結網址" 部落格小玩意 "影片播放器語法貼紙" -- 適用於多家blog * 若您原來使用的是 "無名播放器",
請改用下列播放器, 以免將來失效 :
部落格語法 "(原無名播放器請改用此)MP3播放器"
* 若要使用 "隨機/依序播多首的MP3播放器" :
[原創]部落格小玩意 "可隨機/依序播多首的MP3播放器2語法貼紙" -- 使用playlist 部��格小玩意 "可隨機/依序播多首的MP3播放器1語法貼紙" -- 使用playlist 部落格小玩意 "可依序播多首的MP3播放器語法貼紙" -- 不使用playlist部落格語法 "在自選圖片上貼播放器等flash小物的style語法" 部落格小玩意 "時鐘貼紙" *一.關於部落格的問題;*二.有免費部落格服務的網站*
Word Reader 6.24 免安裝 繁體/簡體/英文 等7國語言 portable (freeware) *
* 有些網站(影片,網路ATM,網路下單,下拉式選項,認證碼,檔案下載頁)須使用
有 "IE 內核" 的瀏覽器才能正常顯示, 例如:IE , IETester, MYIE 等,
因此, 多數瀏覽器已提供 "安裝元件" 可以 "切換成IE模式", 例如 Firefox ==>
Firefox 24.0 免安裝 介紹22個元件: 瀏覽快15%/轉址/HTML5/擋廣告/字典,網頁翻譯/IE模式/簡繁轉換/視頻,(blog)音頻下載/安全/下載顯示列/時鐘/截圖/4倍速下載/...
griffith52 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)
1. Roman numerals are believed to have originated from the tally sticks used by Italian shepherds as memory aid devices for recording numbers.
可以
翻譯這句嗎?
據信羅馬數字係源自以前的義大利牧羊人計數的木條。
are believed to在這是什麼意思?有關這裡的用法?
are believed這是被動語態,原主詞不重要(大家都這麼認為),受詞比較重要,所以寫成被動語態後,略去by xxx這部分。原來的受詞成了句子形式上的主詞。
to have originated是to originate的完成式,用完成式表示其時間點在主要動詞belive之前。
The rain seems
to have stopped.(stop較seem的時間點早,雨似乎己經
停了)
The rain seems
to stop.(stop較seem的時間點晚,所以雨尚未停;兩似乎要停了)
as和memory aid在這裡是什麼意思?
the tally sticks
used by Italian shephers
as memory aid devices for recording numbers的邏輯關係是A (that is) used by B as C=那個被B用來做為C的A=那個被義大利牧羊人用來幫助計數的木條
整句的文法結構可以詳細的說明嗎?
Roman numerals
are believed to have originated from the tally sticks簡單句:主部+述部
used by Italian shepherds as memory aid devices for recording numbers.
tally sticks的修飾語:分詞片語(形容詞性質)
2. The road to { achieving ] my goal was long and difficult.
為什麼achieve要加ing?.
achieving是動名詞,當介系詞to的受詞。
The road to hell is paved with good intentions.
The road to success is not always an easy one.
After weeks of illness he is finally on
the road to recovery.
It's a crucial step on
the road to democracy.
3. He is my one of the stingiest people I have ever known.
ever在這裡是什麼意思?
題目中的my應刪去。
ever = 迄今為止
It was the only serious question he had
ever asked me.
4. Its clever design will impress urban artists and geeks alike.
alike在這裡是什麼意思?
alike =同樣地(副詞,修飾述部impress xxx的修飾語)
treat all men
alike =一視同仁
young and old
alike = 老少不拘;不分老少
griffith52 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(7)
1.選對中古車 何必買新車
As- Good- As- New Used Article.
Buying a right used car is a smart choice.
新車買うより いい中古車方が益し
買うなら新品同様の中古車!
2.中古車買賣
Used Cars For Selling
中古車販売
3.高價收購
A good price to buy your car.
お車高価買収
4.商用汽車專賣店
Commercial auto shops
業務用車売買専門店
廣告勿貼!!
Do not post advertisements!!
Post No Bills!
貼り紙禁止!!
griffith52 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1)
英文發音大概是 mon light
越文是=ngay mai gap lai''这都是北越的音哦
中文是=明天再见
或许我个人想你发音不准,下次请他在说一遍,你用手机录起来。
这是最有可能对你接近的音。
越文是mon light (mau len)=这是北越的音哦
中文是=(快点)
给你最祥细解答
你也不能说不试合那个时後吧,因为你聼不懂又发音不准,所以都有可能性哦
griffith52 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(3)
1.My sister’s eyes look bigger than mine(my eyes).
2.I don’t know this thing in English.
參考資料
自己
griffith52 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)
Please pack CD with more caution in order to not be pressed or damage the outer box in the delivery process. Thanks for your cooperation.
griffith52 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)