我覺得這個寫的最詳細,
在下面 "English and Latin names" 的地方,
我們平常用到的是逗號之前的字, 後面的是它的學名
還找到了這個,
這個也是一樣, "common name" 那部分才是我們常用的說法喔
維基百科上也有可以參考一下 (下去到"50 fundamental herbs"的地方)
griffith52 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(6)
I major in Business Tourism of English Department. English interests me from childhood.
I would like to be a foreign guide. This is the reason why I major in the Department,and I hope my learning is smooth.
I usually utilize some extracurricular reading material to Strengthen my ability of English. I listen to English songs, reading picture books, make foreign friends, etc.
for improving my English. I hope my efforts now can be used at work or in life in the future.
griffith52 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)
“因為這是我認識的第一首英文歌”
1.Because this is the first english song I know
2.Because this is the first english song I recognize
3.For this english song is the first one I know
4.On account of this english song is the first I know
************************************************************
以上提供四種說法:
希望有幫助~
若有任何疑問
歡迎提出:))
PS:
若我不是最佳解答
煩請提前通知
我會自行刪除答案
希望您能配合我的作法~
謝謝^^
griffith52 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)
1.你已經造成別人的困擾了You have already caused someone annoyed.
2.是該自我檢討的時候了It is the time for blaming myself.
3.該自我檢討了(我想知道2跟3哪個比較適��)Time for self evaluation.(I wander which one is the best- 2 or 3)
4.勤快點,隨處可見垃圾桶,別為了自己,而使環境不整Work hard. The trash cans are placed around this place. Do not be selfish and keep the place clean.
5.請隨時為他人著想Please be kind to the others.
6.請勿將此傷害帶給他人do not cause the damage to the others.
7.當你在公共場所時While entering the public place,
8.請至吸菸區
please go to the smoking area.
griffith52 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)
What are you up to this weekend? And forgive me for not replying you since.
這個週末你有何活動? 還有, 抱歉一直沒給你回信.
up to在本句不是「直到」之意, 樓上大大說錯了, 它的意思是「忙於; 專注於」;
而this weekend是時間副詞片語, 不是up to的受詞, What才是up to的受詞, 類似這句:
What were you up to lately?
你近來在忙些什麼?
這既不是一封絕筆信, 也不是道歉信.
「抱歉遲覆」只是客套話, 並非為了以前什麼事道歉.
這只是一般的問候信, 別想太多.
for是介系詞, 所以後接replying動名詞片語.
句尾的since是副詞, 意思是「從那時起; 一直」.
"not replying you since"既是名詞性質, 就是一件事, 而不是一個敘述性的句子, 所以不一定要與完成式連用.
當然, 寫為"not having replied you since"也是對的.
這句是為一直沒回信抱歉, 無關於未來, 所以用不到未來式.
倒是第一句也可以用未來式:
What will you be up to this weekend?
第二句是以動詞起首的祈使句, 省略主詞you.
And只是sentence connector, 用於語意的接續.
祈使句的時態只有現在式, 沒有其他時態.
如還有疑問之處請補充發問.
參考資料
羅莉 + 英文文法
griffith52 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)
Do you ever go to dance performances?
表示說話者認定的一個事實
可以換成下列句子,但意思仍有區別
Have you ever been to dance performances?
表示發生於此時之前的一個經驗,說話者存疑
Don’t you ever go to dance performances?
表示說話者需要對方給予肯定答案
翻譯:你難道沒去看過舞蹈表演? 語言與文化相關,而表達方式更大異其趣
griffith52 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)
把我的版本附在您的版本底下給您參考:
1. 有無獨自出國過?Have you ever traveled alone? / Have you ever beento another country alone?Have you ever been abroad (或是 overseas) all by yourself? 2. 你為這次計畫做了什麼準備?What did you prepare for this program?What have you done in preparation for this program?
3. 父母對於你參加這個計劃的看法?What do your parents' opinions about you forjoining this program?What do your parents think about your participation in this program?
4. 如果和顧客或同事發生衝突該如何處理?If you have a conflict with customers orco-workers, how to deal with it?How would you deal with conflicts between customers and your colleagues?
5. 你有什麼經驗或技巧能讓你在所處的位置上加分?What are the tips to get yourself remain a goodimpression on your position?What experiences or skills do you have that might give an advantage at your position?
6. 如果你的顧客或同事對你不禮貌或態度不佳,你會怎麼處理?If your customers or co-workers have bad manners onyou, what would you do? / If your customers or co-workers do not respect you,what would you do?How would you handle the situations in which customers or colleagues are rude to you?
7. 如果你被強迫換到其他工作岡位,你態度會如何?If you are forced to change your position, whatwould you do?How would you handle yourself in situations where you are forced to switch to another position?
griffith52 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)
We proposed a scheduled system architecture, used in semiconductor manufacturing technology, by combining method A and method B when the demand was certain. The research took one of the semiconductor companies in Taiwan as our case study. We analysed the historical data to find out the directions of improvements, so as to effectively reduce the Cycle Time of production in this company and the loading of Automated Material Handling System(AMHS).
"在需求確定的情況下" : 是有需求這件事確定? 還是需求量確定? 兩種翻譯不一樣.
上面翻譯是前者. 如果是"數量確定", 那要改成 when the quantity of the demand was certain
griffith52 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)
圖1B示出Tempol組在PC12細胞中的劑量 - 反應曲線。 PC12細胞用濃度增加Tempol組(0.1-1毫米)和細胞活力,如上所述檢測。 TEMPOL 0.75毫米作為CD50的PC12細胞後48小時內被發現,因此被選定為的子細胞毒性濃度TEMPOL 0.5毫米。在濃度為0.5毫米的細胞活力,緊跟潮流的vehicle1.5毫米和TEMPOL 0.5毫米與可卡因的1.5毫米治療。細胞分別用兩個TEMPOL 0.5毫米和可卡因1.5毫米,呈顯著增加細胞活力相比,無論是在24和48小時的治療( 24小時可卡因1.5 毫米曝光; Pb0.001 , 48小時; Pb0.001 ) 。然而, TEMPOL細胞治療沒有達到汽車級別在48小時的時間點( Pb0.01 ) 。分析結果還顯示,一天一個顯著的影響(F1,56 = 33.4, Pb0.0001 )和交互方式(處理×天, F3,56 = 259.3 , Pb0.0001 ) 。為了確定是否Tempol組減少可卡因誘導的細胞死亡的能力是獨特的和具體的Tempol組,或如果它是氮氧化物組的特徵,我們測試了在此組中的其他成員。我們發現,無論的節奏和Tempamine ,氮氧組的另外兩名成員,表現出了類似的顯著的保護作用,對可卡因誘導的細胞死亡相比TEMPOL (數據未顯示) 。總之,這些結果表明,氮氧自由基對可卡因誘導的細胞死亡有一定的保護作用。
Tempol and Tempamine and Pb 應是專有名詞‧
griffith52 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)
"there is more to you than meets the eye"
meet the eye 瞬間觀察力, 瞬間審視
there is more to.. than.. 那.....不是......
there is more to you than meets the eye"
閣下, 你的特性 ,人品 不是一眼看得出的.
Ex;
A hot argument about Huang X X in the Legislative Yuan,
. you know what... ,
there is more to Huang x x x than meets the eye"
在立法院熱爭論 黃XX,
. 你知道嗎... ,
. 黃 X X 人品 不是一眼看得出的.
griffith52 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)