化學工程學系系學會
The Association of Chemical Engineering Department
會長  Chairman
 

副會長 Vice-Chairman
 


參考資料
羅莉 - 翻譯經驗

griffith52 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



This is especially( true of)  force-on-force training  [that ] puts officers through various situations.
true of :合宜的,適當的,恰當的
整句翻譯:能使官警歷練各種不同狀況的(!模擬)實境作戰訓練是十分切合需求的
 
 

You get to (have)  the experience of having been there  before  in training, and will know what your options are out  on the street

你(指警察)必須在訓練中得到 身歷其境的經驗 ,才能在實際執勤時 知道各種可以採取的作為(行動) 
參考一下^ ^


griffith52 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



加油對你有很大的幫助

griffith52 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



於2013年9月15日下午6點20分左右
On September fifteenth about six-twenty p.m. 
用了一張GASH1000點 購買Facebook幣
I used a GASH 1000points and bough facebook money. 
已經儲值成功 但是 fackbook幣到現在都沒有進來
It was successfully stored,
but the facebook money didn't come until now. 

已超過24小時 希望協助處理 謝謝!!
It's already been over 24 hours,
I hope someone will deal with it, thank you
!
 

griffith52 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



1 :  How are reporters using blogs? 
1: 記者如何利用部落格?
(A) They copy stories from them. 
(甲) 他們 (記者) 抄襲上面 (部落格上) 的故事。
(B) They don`t use them in any way. 
(乙) 他們 (記者) 無論如何都不會利用部落格。
(C) They get new ideas from them.
(丙) 他們 (記者) 從部落格上獲得新的靈感。
(D) They are the only people writing blogs.
(丁) 只有他們 (記者) 這種人才會寫部落格。
 
2 : Why are blogs improving the quality of media? 
2:為什麼部落格提升了媒體的品質?
(A) Reporters are more careful to print truthful information.
(甲) 記者發佈消息前,會更謹慎去求證其真實性。
(B) Bloggers are more popular than reporters.
(乙) 博客比記者更受歡迎。
(C) Bloggers are taking reporters' money.
(丙) 博客拿了記者的錢。
(D) Reporters are making less news available.
(丁) 記者可用的新聞題材會變少了。
 

griffith52 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



Si fallor, sum不是英文,可能是拉丁文,意思是〝如果我錯了,我就...〞。
Klassenkampf中文是階級鬥爭
A soft answer turned away wrath.中文是柔和的回答化解了憤怒。
A rolling stone gathers no moss. 應是A rolling stone gathers no moss, 中文是滾動之石不生苔。意指人要自強不息。
Alittle pot is soon hot,中文是小壺很快就發熱,意指城府不深。

griffith52 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



如果你內心很受傷,有時候一笑置之比起到四處尋求慰藉來得好

griffith52 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



1. 英文
I am glad that friends are people who have enough Thanksgiving
Complaining is to forgive others
Anything to the good direction to people who want to
Regardless of the religious experience is also exposed to the same person
Benefits Division you are my friend
Thank you'll make me now
2. 印尼文
Aku senang bahwa teman adalah orang yang memiliki cukup Thanksgiving
Mengeluh adalah untuk mengampuni orang lain
Apa pun ke arah yang baik kepada orang-orang yang ingin
Terlepas dari pengalaman agama juga terkena orang yang sama
Manfaat Divisi begitu Anda teman saya
Terima kasih akan membuat saya sekarang

griffith52 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



英文譯成中文時,應如何翻譯?譯成何字?必須看文章的內容,非僅單就片語本身來譯,不依此片語所在的文章之文意,而就片語本身翻譯,將會譯得不貼切,有時甚至會發生錯誤。 如只就make surewithout fail 片語本身來譯,是都可以譯成務必,但如以所在文章或文句的位置來翻譯,就須文章或文句是在講什麼。 make sure 基本意思是確定1. You should make sure that you had turned off the oven.你務必確定你已將關閉烤箱。2. We must make sure of the time before we go to the movies.我們去看電影前,必須確定時間(弄清楚時間)。 without fail 基本意思是無失敗,即成功1. You must finish the task without fail你必須成功地完成這項工作。 務必完成這項工作。如上,就有兩種譯法,是否譯成務必,就要看譯者的譯法,未必都譯成務必”, 此與譯者本身中文的學習養成有關。2. We had done it without fail.我們已成功地完成了它。在此l句就沒有譯為務必 的空間,譯成務必,就錯誤了 總之一片語多有幾個意思或說法,須配合其所在的文章或句子的意思,來取用合適的意義,才得翻譯正確。

griffith52 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



Our English is not very good
我們的英文都不是很好
So we might not be able dialogue with you very fluent
所以我們可能沒辦法跟你對話的很流暢
Our boss imported coffee beans himself and own bakery
我們老闆自己進口咖啡豆自己烘培
welcome you often come
歡迎妳常來
Our coffee beans come from many countries
我們的咖啡豆來自很多國家
I will learn more English and try to Introduce our coffee
我會學習更多英文再向你介紹我們的咖啡
Every Wednesday and Thursday are our distribution days will be very busy
每個星期三和星期四昰我們的出貨日會很忙碌
The studio Opening Hours is Monday to Friday 9-AM to 6-PM
工作室的營業時間是星期一到星期五的上午9:00-下午6:00
"Single product beans" as our primary sell coffee beans
"單品咖啡豆"為我們主要販售咖啡豆
Package name is followed by coffee beans and brewing method
包裝後面都有咖啡豆名稱和沖泡方式
我英文也不是很好
可能有很多地方的文法錯誤
但我盡力了

griffith52 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



[오늘]的意思就是
[今天]
拼音:
oneul
英文:
Today

griffith52 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



應用外語科畢業後可以考什麼大學?
應用外語科畢業後只能考科技大學嗎?可以考普通大學嗎?
--->ANS:102學年度科技校院四年制及專科學校二年制甄選入學招生:普通大學招生:高職生
友哪些大學有應用外語系:)?
ANS:
1.普通大學有:應用外語系/應英系/英文系/英美系:普通大學招生:高職生:學校科系:甄選及分數(統測分數-->換算級分數)
2.普通大學:有應外系/應英系:中原大學/世新大學/元智大學/中山醫學大學/玄奘大學/開南大學/銘傳大學---->不招收高職生:只能參加大學聯考:指考/學測方式入學:
普通大學有:應用外語系/應英系/英文系/英美系:普通大學招生:高職生:學校科系:甄選及分數(統測分數-->換算級分數):如下:
102學年度科技校院四年制及專科學校二年制甄選入學招生::第一階段統一入學測驗篩選標準:
國立金門大學應用英語學系:15-英語群:第一階段統一入學測驗篩選標準:總級分(53)
淡江大學英文學系:15-英語群:第一階段統一入學測驗篩選標準:國文+英文級分(28)
靜宜大學英國語文學系:15-英語群:第一階段統一入學測驗篩選標準:英文級分(15)專二(12)
大葉大學歐洲語文學系:15-英語群:第一階段統一入學測驗篩選標準::總級分(41)
大葉大學英美語文學系:15-英語群:第一階段統一入學測驗篩選標準::總級分(27)
義守大學應用英語學系:15-英語群:第一階段統一入學測驗篩選標準:英文級分(9)專一專二(17)國文(10)
實踐大學應用外語學系(臺北校區):15-英語群:第一階段統一入學測驗篩選標準::總級分(61)
南華大學外國語文學系:15-英語群:第一階段統一入學測驗篩選標準::總級分(48)
長榮大學翻譯學系:15-英語群:第一階段統一入學測驗篩選標準:國文+英文級分(19)
亞洲大學外國語文學系:15-英語群:第一階段統一入學測驗篩選標準::總級分(49)
明道學校財團法人明道大學應用英語學系:15-英語群:第一階段統一入學測驗篩選標準:英文級分(7)

griffith52 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Blog Stats
⚠️

成人內容提醒

本部落格內容僅限年滿十八歲者瀏覽。
若您未滿十八歲,請立即離開。

已滿十八歲者,亦請勿將內容提供給未成年人士。